A szláv nyelvekben rejlő lehetőségek: Miért kulcsfontosságú a pontos fordítás?
Ahogy a világ egyre kisebb lesz, a globális kommunikáció soha nem látott mértékben felgyorsul. A nyelv, mint mindig, most is hidat épít kultúrák és üzletek között. De mi történik, ha egy nyelvcsalád olyan sokszínű és összetett, mint a szláv nyelvek? Miért van szükség speciális tudásra és tapasztalatra, ha ezen a területen mozog a cége, vagy éppen személyes fordítási igénye van?
A szláv nyelvcsalád sokszínűsége
A szláv nyelveket több szempontból is hasznos lenne alkalmazni a magyar cégeknek: kulturális és történelmi kapcsolatok, jó megközelíthetőség, sok szláv nyelvet beszélő ember él hazánkban, hasonló kultúrkör és fogyasztási elvárások, és még sorolhatnám. A blogbejegyzésemben ezeket a szempontokat fogom körbejárni, hátha sikerül meggyőzni téged arról, hogy kereskedelmi kapcsolataidat mindenképp terjeszd ki egy szláv ország piacára.
A szláv nyelvek az indoeurópai nyelvcsalád egy ágát képezik, és mintegy 315 millió ember anyanyelveként szolgálnak Kelet-Európától egészen Szibériáig. Három fő ágra oszthatók:
- Keleti szláv nyelvek: Ide tartozik az orosz, ukrán és belarusz.
- Nyugati szláv nyelvek: A lengyel, cseh és szlovák tartozik ebbe a csoportba.
- Déli szláv nyelvek: Ez az ág magában foglalja a bolgár, macedón, szerb, horvát, bosnyák és montenegrói nyelveket.
Ez a gazdag sokszínűség hatalmas lehetőségeket rejt, de komoly kihívásokat is támaszt a fordítás terén.
Miért nem elég egy „általános” fordító? – Saját tapasztalataink
Az Edulingo21 Kft. megalakulásakor, praktikusságot is figyelembe véve, eleinte csak az 5 fő idegen nyelven (angol, német, francia, olasz, spanyol) vállaltunk fordítást. Mivel több ügyfél (miután megtekintette a honlapunkat) észrevette, hogy az 5 fő nyelv mellett fordítóink oroszul és szlovákul is beszélnek, megkerestek minket és megkérdezték, hogy vállalunk-e fordítást ezekre a nyelvekre is. Természetesen igent mondtunk a kérésükre, így elmondhatjuk, hogy a szláv nyelveket nem kellett nagyon hirdetnünk, a kereslet magától jött. Fordító csapatunkban több szlovák, ukrán, horvát és szerb fordító is dolgozik.
A cégek növekedésének hatékony módja lehet, ha a termékeinket és szolgáltatásunkat egy környező országban is értékesíthetik. Magyarország 7 szomszédos országa közül 5 országban beszélnek szláv nyelveken: Szlovákiában, Ukrajnában, Szerbiában, Horvátországban, Szlovéniában. Ezekből az országokból sokan érkeznek hazánkba és az interneten az anyanyelvükön keresnek rá a termékekre és szolgáltatásokra. Ha kizárólag angol és német nyelven vagyunk jelen az interneten, csökkentjük az esélyét, hogy szláv nyelven beszélő emberek is ránk találjanak. Gondoljunk csak bele: ők tőlünk eltérő billentyűzetet használnak (pl. az ukránok cirill ábécével írnak, míg a szlovákok, szerbek, horvátok és szlovének speciális, a nyelvükhöz igazodó betűket használnak).
Milyen munkákkal is keresnek meg minket, és mi az oka a megnövekedett igénynek?
Szlovák nyelv
Az első szempont a kulturális és történelmi kapcsolatok. Több fordítási munkánk adódott már, ami történelmi helyekhez, turizmushoz kapcsolódik. A szlovákok betelepítése a 17. században, a törökök kivonulását követően kezdődött, az utolsó jelentős betelepítés a 2. világháborút követő csehszlovák-magyar lakosságcsere volt, amelyben felvidéki magyarok tízezreit telepítették Magyarországra. A betelepítések következtében sokan rendelkeznek külföldön élő rokonokkal, ami miatt jelentős az igény jogi dokumentumok, iskolai végzettségek fordítására és hitelesítésére is.
A magyar vállalkozások jelentős szerepet töltenek be a szlovák gazdaságban, magyar tulajdonosok kezében van a Szlovákiában működő külföldi érdekeltségű vállalatok egyötöde. Szerencsére országhatárokon átnyúló gazdasági kapcsolatok miatt vegyes vállalatok és franchise vállalkozások is megkeresnek minket. Termékeinket is érdemes Szlovákiában értékesíteni, mivel az átlagbér magasabb, mint nálunk.
Ukrán nyelv
Az orosz-ukrán háború 2022 februárjában kezdődött és sajnos a mai napig tart. Jelenleg több mint 61 ezer ukrán állampolgár él Magyarországon, akik saját önkormányzattal rendelkeznek (UOÖ). Az ukrán munkavállalók megbecsülik a munkalehetőséget és szorgalmas, képzett munkaerőnek tekintik őket a munkaadók. Weboldalát érdemes ukrán nyelvre is lefordítania, hogy profitáljon a megnövekedett keresletből, legyen az ingatlan értékesítés vagy bérbeadás, étkeztetés, munkaerő kölcsönzés. Az Edulingo21 Fordítóiroda ukrán anyanyelvű fordítói segítséget nyújtanak dokumentumainak fordításában, blog- és cikkírásban, illetve ukrán nyelvű, cirill betűs okiratok lektorálását is vállalják.
Horvát, szerb, szlovén nyelv
Ezt a három nyelvet együtt említeném, részben mivel csak 1991-ben kezdődött el Jugoszlávia széthullása, és az Európai Uniós tagságot is csak 2 nyert el (Szlovénia 2004-ben, Horvátország 2013-ban, Szerbia még mindig csak tagjelölt). Horvátország homokos tengerpartjáról (pl. Zlatni Rat – Aranyszarv strand) és műemlék épületeiről (pl. Szt. Jakab katedrális és zarándokhely) ismert, amelyek az UNESCO Világörökség részei. Szlovénia természeti kincseivel hívja fel a figyelmet és közkedvelt a túrázók (Rinka vízesés), profi hegymászók (Triglav csúcsa 2864 méter), barlangászok (Skocjan Barlang az UNESCO Világörökség része) körében.
Amennyiben sport, szabadidő, turizmus, szálláshely, vendéglátás a vállalkozása fő profilja, mindenképp gondolkodjon el azon, hogy Szerbiában vagy Horvátországban fektessen vagy építsen ki kapcsolatot. Az Edulingo21 Fordítóiroda gyakorlattal rendelkezik egyebek között szállásadók weboldalainak szerb és horvát nyelvről magyarra és magyar nyelvről szerb és horvát nyelvre történő fordításával.
Horvátország, Szlovénia, Szerbia Magyarország fontos kereskedelmi partnerei, gazdasági együttműködésünk terén kiemelném a gyógyszer- és villamosenergia-exportot. Azon is érdemes elgondolkodni, hogy egy telephelyet, boltot, vendéglátó egységet hozzunk létre a szomszédos országok egyikén, vagy akár áthelyezzük vállalkozásunk központját az említett szomszédos országok egyikébe. Egy ilyen jelentős gazdasági döntés meghozatala előtt érdemes az országban élő lakosság átlagkeresetét, az ország pénznemét és az alkalmazandó adókat, elsősorban a vállalkozást érintő adókat figyelembe venni.
Vagyis Szlovéniában magasabb az átlagkereset.
Ezenkívül, ha az értékesített termékért vagy szolgáltatásért a helyi lakosság euróban fizet, az előnyös, pl. az euró erősödésének kiküszöbölésére, vagy az eurózónából beszerzett áruk kifizetése esetén.
Miért válasszon minket?
Gondoljon bele, hogy milyen lehetőségek nyílnának meg, ha honlapját, termékei és szolgáltatásai ismertetőjét az Edulingo21 Kft. valamelyik szláv nyelvre lefordítja!
A szláv nyelvek világa tele van kihívásokkal és lehetőségekkel. Ne hagyja, hogy a nyelvi akadályok meggátolják a terjeszkedésben vagy a hatékony kommunikációban. Forduljon hozzánk bizalommal, és mi segítünk áthidalni a nyelvi szakadékokat! A blogbejegyzésben a szerzők saját tapasztalataikat és meglátásaikat osztják meg az olvasókkal. Az olvasóknak azt javasoljuk, hogy a döntésüket saját és vállalkozása körülményei, anyagi lehetőségei és igényei figyelembevételével hozzák meg, és szükség esetén forduljanak szakemberhez.
Ha szeretne több tartalmat látni, kövessen minket!
https://www.youtube.com/@eduolingo21forditoiroda
TRUSTINDEX