Általában az iratokat hivatalos fordításként kérik a megrendelők, ami azt jelenti, hogy a megrendelő kérésére a lefordított okmányokat, dokumentumokat és szerződéseket az adott nyelven fordítóirodánk, az Edulingo21 pecsétjével látjuk el, ami igazolja, hogy a fordítást irodánk készítette és mellé teszünk egy megegyezőségi nyilatkozatot, amelyben szerepel, hogy az eredeti és a lefordított dokumentum mindenben megegyezik. Magyarországon ezt hívjuk hivatalos fordításnak, ez kiválóan alkalmas a külföldi ügyintézéshez.
Manapság szinte minden általunk bélyegzett fordítást elfogadnak a magyar és külföldi hatóságok és bíróságok.
Tapasztalataink alapján a hiteles fordítás inkább itthon fontos. Ha Ön idehaza szeretne házasságot kötni, vagy a külföldön született gyermekét anyakönyveztetni, magyar állampolgársági kérelmet ad be, vagy külföldön vásárolt gépjárművet szeretne itthon bejegyeztetni, hogy magyar rendszáma legyen, akkor a legtöbbször az OFFI fordítását fogják kérni. De célszerű ott megkérdezni, ahol intézi az ügyeket, hogy erre szükség van-e, ugyanis sok pénzt és időt spórolhat velünk. Ha mindenképpen az OFFI fordítását kérik, abban is tudunk segíteni, hogy az Edulingo21 Fordítóiroda lefordítja a dokumentumokat, majd vállaljuk, hogy az OFFI irodával felvesszük a kapcsolatot, és lektoráltatjuk és hitelesítjük az irodával.