Reklámanyagok fordítása
Reklámanyagok fordítása-Ötletgazdag meglátás
A reklámanyagok, hirdetések, promóciók, marketing szövegek fordításához ötletgazdag meglátás szükséges. Nem elég szóról szóra lefordítani a szöveget, át kell adni az anyanyelvű olvasónak a szöveg mondanivalóját. Talán ez a szakfordítás egyik legizgalmasabb műfaja, ahol már szinte elengedhetetlen a szövegírói affinitás is, a hatásos végeredményhez. Ha külföldi piac felé is szeretne nyitni, elengedhetetlen, hogy egy anyanyelvű is ugyanúgy értelmezze a reklám és marketing szöveget mint amilyen nyelven megírták. A fogyasztót meg kell győzni, hogy miért a mi termékünk a legjobb, ezért fontos hogy olyan szakfordító fordítsa a szöveget, aki ért a marketinghez is.
A reklámanyagok fordítása esetében nem garantáljuk a tükörfordítást és az eredeti struktúra tökéletes megtartását; sőt! Ez tipikusan elkerülendő. Sokkal inkább a célnyelvi kultúra sajátosságaihoz alakítjuk a szöveget, arra törekedve, hogy az olvasó számára még csak fel se merüljön, hogy egy fordítást olvas.