Blog

Subtitling
Ha feliratozást kérünk, főleg ha idegen nyelven, tájékoztassuk a fordítóirodát az elvárásainkról: kérjük-e a háttérzajok szöveges közlését kérjük-e a folyó beszéd során elkövetett hibák javítását. lehet-e a fordítás hosszabb-rövidebb mint az élő beszéd kérünk-e összegzést a film elejére vagy végére (pl. anyagszükséglet vagy munkafolyamatok áttekintése) kérünk-e javaslatot hatásnövelő kifejezésekre a célnyelven (pl. reklám szöveg)
Tovább olvasom
Nyelvismeret és karrier
A blogbejegyzés a nyelvtudással elérhető karrierlehetőségeket mutatja be, személyes tapasztalatok és valós példák alapján. Számos munkakört érint, mint például a fordító, tolmács, idegenvezető, nyelvtanár, call centeres munkatárs, személyi titkár, vám- és pénzügyőr, diplomata, lektor, recepciós és lexikográfus. A bejegyzés rávilágít arra, hogy a magas szintű nyelvtudás milyen sokféle karrierutat nyithat meg, és hogy a különböző…
Tovább olvasom
Virtuális asszisztens: Milyen előnyökkel bír?
A virtuális asszisztencia egy olyan szolgáltatás, amelyet egyre több vállalkozás és egyéni vállalkozó vesz igénybe a napi feladatok hatékonyabb elvégzése érdekében. Egy virtuális asszisztens többnyire otthonról dolgozik, és online kommunikál az ügyfelekkel. Hazánkban is egyre több egyéni vállalkozó és nagyobb cég dönt úgy, hogy virtuális asszisztens segítségét kéri, bizonyos feladatokban. Felismerték, hogy lehet nem tudnak…
Tovább olvasom